Parc médico-résidentiel de retraite en Chine

Home/Etablissements recevant du public/Parc médico-résidentiel de retraite en Chine

Project Description

 

 
Projet de Parc médico-résidentiel de retraite pour la Chine
15 000 m²
 

Ce projet associe un secteur résidentiel de retraite avec un centre médical spécialisé pour le troisième age. Il embrasse la totalité des degrés de la vieillesse, de l’autonomie à la dépendance la plus accentuée, permettant ainsi aux personnes âgées de rester sur un même lieu de vie, avec commerces, loisirs et prise en charge médicale par les meilleurs équipes. Le style architectural des bâtiments se retrouve ainsi à travers le site, avec toute la discrétion requise en ce qui concerne les relations entre les différentes situations de vieillesse. La philosophie des Architectes se situe au carrefour des axes suivants ;

-les éléments issus des traditions chinoises,

-les attentes du futur,

-une volonté de proximité avec la nature,

-la préoccupation constante de l’humanisation des espaces créés, tant dans les volumes intérieurs, que les façades ou les jardins.

La partie résidentielle est proche mais distincte de la partie médicale, l’ensemble du site se déployant idéalement autour d’un golf paysagé. L’ objectif est de réaliser un cadre de vie d’excellence, afin qu’y vieillir y soit le plus longtemps possible, et de la manière la plus agréable.

Our plan for this project is to associate a retirement residential area with a specialized medical centre for the senior citizens. It is taking in all the degrees of the ageing, from autonomy to the most accented dependence, thus allowing the elderly to stay on the same life place, with shops, entertainments, and a medical care operated by the best teams. The architectural style of buildings is developed site-wide, with all the required discretion about the connections between the various situations of the old age.

The Architects philosophy is situated at the cross of following lines;

  • – parts descended from the chinese tradition

  • – expectations of the future, in particular sustainable development

  • – willpower of proximity with nature

  • – constant concern for the humanization of created spaces, as much for interior volumes as facades or gardens

The residential part is nearby but distinct from the medical one. The whole site ideally displays around a landscaped golf course. Our objective is to carry out a living environment of excellence, in order that growing old there will be as long as possible and in the most pleasant way.

PARTIE RESIDENTIELLE

Les résidences sont dessinées avec le souci de la meilleure orientation. La partie basse, minérale, bardée de pierre, pavée de dallage, est en appui sur une terrasse au sol. Elle abrite de plain pied les commerces et les activités à disposition des résidents. La couverture, ample et aérienne, tournée vers le ciel, surplombe des terrasses d’agréments communes. Elle est constituée de panneaux photovoltaïques, projetant la mémoire d’art chinoise dans l’exigence future de renouvabilité énergétique. Entre les deux, le corps du bâtiment, soit les logements, déclinés ici en appartements de deux pièces. A la fois modernes et conviviaux, ils s’ouvrent sur de larges terrasses privatives mais communicantes entre elles. Grâce à un jeu de structure «  en échafaudage », sans pont thermique avec l’intérieur, elles agrémentent les façades avec l’harmonie de leurs courbes. Le bois est omniprésent, au sol en parquet, ou en façade via un bardage sur l’isolation extérieure. La convivialité, assurée par une limitation du nombre de logements par paliers et du nombre d’étages, est poursuivie par la végétalisation des espaces extérieurs et le traitement paysagé du site. Notre volonté est que les résidents se sentent « at home », et au milieu d’un jardin.

The residences are designed with the concern of the best aspect. The low storey, mineral, stone clad and paved, is based on the floor terrace. It accommodates at street-level the shops and the activities at the disposal of residents. The roof, aerial and broad, curved to the sky, overhangs the mutual ornamental terraces. It is made up of photovoltaic panels, planning ahead the chinese memory of art to the future requirement of energy sustainability. Between the both, the building shape, namely the housing, comes in two-room flats. At once modern and user-friendly, they open with wide private terrace, however intercommunicating. Thanks to a “scaffolding” structural game, without any thermal bridge on the interior, they adorn the facades with harmonious curves. Wood is omnipresent, as a parquet floor such as a cladding over the isolation of the fronts. Conviviality, guaranteed by the limitation of the number of stairs and of flats by landings, is continued by the outside revegetation and the landscaped treatment of the spot. We want the residents to feel “at home”, in the middle of a garden.

 

PARTIE MEDICALISEE

Le vieillissement est une étape de la vie. La perte progressive d’autonomie a besoin d’être anticipée, suivie et accompagnée. C’est le rôle du centre médical gérontologique, qui regroupe la plateforme de fragilité, c’est à dire de prévention de la dépendance, les soins gériatriques spécialisés, et l’encadrement des pathologies les plus lourdes comme Alzheimer. L’architecture joue son rôle. Elle est ici synergique de celle des résidences de retraite du site, procurant de fait un sentiment de continuité morphologique de l’habitat. Atténuer la perte des repères et habitudes est en effet crucial dans le processus d’hébergement des personnes âgées.

Il importe d’une part de retrouver les mêmes volontés architectoniques, c’est à dire ; l’orientation favorable, l’utilisation du bois, la générosité des balcons et terrasses, le déploiement des toitures photovoltaïques courbes, la concentration des services au niveau du sol, et la végétalisation.

D’autre part, un accent particulier est mis sur la qualité des espaces intérieurs, tant le vieillissement implique leur importance esthétique et fonctionnelle dans le quotidien. Des circulations ouvertes visuellement sur le paysage, une signalétique douce et appropriée, de l’espace pour les visites familiales, des liaisons réfléchies entre une intimité préservée et un environnement médical attentif. Les éléments d’angles sont dédiées aux salles de surveillance et de soins, ils encadrent les ailes-chambres d’un bâtiment qui se déploie en U autour d’un patio ouvert sur sud.

 Architecture et Médecine sont ici associées dans un centre de pointe, ce qui se fait de mieux pour accueillir les personnes âgées, quelque soit leur situation de dépendance.

Ageing is a important stage of life. The progressive loss of autonomy needs to be anticipated, followed and supported. This is the rule of the gerontological medical center. It includes the frailty platform, that is the dependence prevention, the geriatric specialized attentions, and the management of the most serious pathologies like Alzheimer disease. Architecture has its part. It is synergic of the design from retirement residences, bringing de facto a feeling of morphological continuity of the housing. Alleviate the loss of references and habits is indeed crucial in the lodging process for the elderly.

Firstly, it is important to recognize the same architectonic wills, that is; favourable aspect, use of wood, generosity of terraces and balconies, deployment of photovoltaic and curved roofs, concentration of services on the ground   floor, revegetation.

Secondly, the focus is made on the quality of interior spaces, so much the ageing involved everyday their attractive and functional importance. Open glass corridors on the landscape, soft and adapted signage, space for family visits, reflected links between a preserved privacy and a scrupulous medical environment. The corner parts are dedicated to surveillance and care, they surround the room wings, which spread as a “U” around a patio southerly opened.

Architecture and Medecine are here associated in state-of-the-art centre, which is the must to accommodate the elderly, whatever their dependence situation.